Facebook'tan farklı ve ilginç proje!
Facebook'un 300.000.000 kullanıcısı ne işe yarayacak diye merak ettiyseniz işte detaylar...
İnternet sitenizin bir başka dile çevirisini istiyorsanız, artık Facebook'tan bu konuda yardım alabilirsiniz. Facebook kullanıcıları sitenizi çevirirken, Facebook da bu işten reklam geliri sağlıyor.
Londra'da gerçekleşen bir internet uygulamaları konferansında, Facebook "Translations for Facebook Connect" isimli ücretsiz hizmetini tanıttı. Bu arama motoru herhangi bir çeviri yazılımı olmamasıyla şaşırtıcı; kullanıcı gücüyle çalışıyor!
Aslında bu uygulamanın temeli 2008 Şubat'ına
dayanıyor. Facebook içeriğini 65 dile çevirme işinde Facebook, bir
uygulama ile kullanıcılardan istifade etmişti.
Kullanıcılar site terimleri için öneriler sunmuştu ve daha sonra
kullanıcılar içlerinde en tutarlı olanlar için
oylama yapmıştı. Böylece farklı dillerdeki
Facebook sürümleri doğdu. Hem de büyük bir hızla;
İspanyolca iki haftada tamamlanmıştı,
Fransızca çeviri ise sadece 24 saatte
tamamlandı.
Haberin devamında: 15000 siteye ne olacak?
Facebook'a faydası ne?
Facebook bu uygulamanın gücünü gördü ve şimdi bunu Facebook Connect hizmeti olan 15.000 siteye sunuyor. Facebook kullanıcıları, aynı hesapla bütün bu siteleri tekrar sisteme giriş yapmaksızın kullanabiliyor. Bu sitelerden alınan içerik, Facebook üzerinde paylaşılabiliyor. Sunulan bu çeviri hizmeti bu sayede bir yandan Facebook'un içerikle beslenmesine de yarıyor.
Facebook, bu çeviri hizmetinin yanında site sahiplerinin Facebook Connect üyesi olmasını kolaylaştıran bir aracı da sergiledi. Connect Wizard ile sitelere Connect hizmeti eklenmesi kolaylaşıyor.
Bu çalışmaların sonucuna artan içerik Facebook'a yarıyor. Teoriye göre bu içerik sayesinde kullanıcı tercihleri daha iyi belirlenebiliyor ve kişiye yönelik reklam projeleri oluşturulabiliyor. Bu projelerin etkilerinin uzun vadede Facebook'un reklam gelirlerine yansıyacağı düşünülüyor.
Google ve Facebook stratejileri arasındaki fark
İş reklama geldiğinde Google'ı taklit eden Facebook, çeviride farklı bir strateji izliyor. Google çeviride yazılım kullanırken, Facebook insan gücü kullanıyor. Kayıtlı kullanıcı sayısı düşünüldüğünde bu Facebook'un sıkıntısını çekeceği bir kaynak değil. Kullanıcılardan oldukça aktif bir kitle, kendi dillerinde ücretsiz çeviri hizmeti sunuyor.
Bu konuda konuşurken, Google'a laf dokundurmadan edemiyor Facebook: "Başkaları aynı işi teknolojiyle çözmeye çalışıyor ama teknoloji her zaman yüzde 100 tutarlı sonuçlar ortaya koymuyor. Teknoloji kültürel değerleri ve yerel tabirleri çeviride başarısız oluyor."
CHIP Online'ın yorumu:
Bir zamanların arama devi AltaVista da Facebook
gibi düşünüyordu. Google internette otomatik olarak tarama yapacak
teknolojilere ve sunucu çiftliklerine ağırlık
verirken, AltaVista da Facebook'a benzer yorumlar yapmıştı. Sonuçta
kazananın Google olduğunu söylemeye gerek var
mı?